2018-12-10

Hanuka és Karácsony a Los Angeles-i Magyar Házban


A Los Angeles-i Egyesült Magyar Házban december 2-án került megrendezésre a Nemzetközi Mensch Alapítvány által támogatott Hanukát és Karácsonyt ünneplő fogadás és műsor. Geiger András alapító elnök mint társrendező rendkívül szép szavakkal méltatta ezt a kezdeményezést, melyet tradicionálisan kíván folytatni az arra rendkívül érdemes Magyar Házban.


A program során a Mensch Alapítvány postumus kitüntetést adott át Rózsa Miklós és Zádor Jenő amerikai-magyar zeneszerzők rokonai számára, életművük elismeréseként. További életmű kitüntetésben részesült Dr. Pekarovics Zsuzsanna és Pereházy Miklós a magyar közösségben és közösségért végzett, több évtizedes áldozatos munkásságukért.


A „MENSCH” Nemzetközi Alapítvány egy kiemelten közhasznú szervezet, melynek célja olyan toleráns társadalmi értékrend, demokratikus történelmi tudat formálása, amely nagyra értékeli és tiszteletben tartja a kisebbségek jogait, a felekezetek jogait, elítéli a sovinizmus, a rasszizmus, az idegengyűlölet és a gyűlöletkeltés valamennyi megnyilvánulását. Támogatni kívánja az erre irányuló kulturális, tudományos és oktatási tevékenység különböző formáit, különösen a középiskolás korosztályokat érintő felvilágosító tevékenységeket. Az Alapítvány, díjait, elismeréseit ennek megfelelő szellemben, alapos megfontolást követően ítéli oda az arra érdemes személyeknek, így a Los Angeles-i Egyesült Magyar Ház elnöke is vehetett át kitüntetést úgy a Magyar Ház vallás- és politikamentes vezetéséért, mint az ezt támogató kulturális tevékenységek megvalósításáért.


A kitüntetések átadását követően a két ünnep megtartására került sor. Mind a Karácsony, mind a Hanuka vallástörténeti felvezetéssel vette kezdetét, a kölcsönös megismerés és megértés jegyében. Ezek után került sor a zsidó és keresztény rítusok, hagyományok elvégzésére és bemutatása, nevesint a hanukija meggyújtására az ilyenkor szokásos szövegek és énekek kíséretében, valamint a betlehemezés tartozó pásztortánc bemutatására és magyar karácsonyi dalok éneklésére a szépen díszített karácsonyfa körül – köszönhetően ez utóbbit a Kárpátok néptáncegyüttes és a Kőrösi Csoma Sándor Program ösztöndíjasainak. Az ünneplésbe mindkét kultúrkör képviselői bevonták a hallgatóságot, senkit nem hagyva lelki-szellemi táplálék nélkül, különösen, hogy több kiváló művész is csodálatos előadással ajándékozta meg a jelenlévőket: Rosalie Cole népszerű karácsonyi és zsidó dalokat énekelt, férje, dr. Robert von Wendt zongorakíséretében. Daniel Robbins zongorán adott elő Zádor és Rózsa szerzeményeket és szintén zongorán hallhattuk játszani a feledhetetlen párost, Angelika és Anton Smirnov-ot. Kimpián Aurél pedig saját zenei szerzeményét mutatta be színpadunkon, kislányával közösen énekelve. A száz főhöz közel eső vendégsereglet számára – akik között Dr. George Berci is szerepelt – a Dr. Pekarovics Zsuzsa és Dr. Béres Attila nagylelkű ajándékát jelentő ízletes fogások tették fel az estére koronát. Az ünneplők ezt követően zavartalan élvezettel bocsátkozhattak hosszan tartó kötetlen ünnepi eszmecseréikbe és társalgásaikba, hazatérésük előtt. Neszlényi Judit zongoraművész szerint ilyen magas színvonalú rendezvény még soha nem volt a Magyar Házban.


Vendégeink, reményeink szerint, nem csupán gazdagabb lelkülettel, de a következő évi ünnepséget várva – melynek részletei az este folyamán már szóba kerültek – tértek vissza otthonukba. Ám addig is a Magyar Ház minél több lehetőséget nyújtva kívánja folytatni azt a kulturális tevékenységet, amely a tolerancia és az emberi értékek mentén a továbbiakban is megvalósítható.











Immortal Hun by Tibor Farkas

Tibor’s just released fictional book is filled with action in three different historical times, the time of Attila, World War II, and in Modern times.


Read the description on Amazon Kindle and order it in printed or eBook form. Search for The Immortal Hun by Tibor Farkas in Historical  Fiction, Attila the Hun, Rare Swords.

If you cannot access it on the Internet buy it directly from Tibor for $15.9 plus $4.00 for shipping.

Tibor was born and lived in Hungary until the 1956 Revolution. He immigrated to the US and lives in Southern California. His career was in the Aerospace industry, he worked on both the Apollo Moon landing and the Space Shuttle as an engineer and manager.

The Immortal Hun is his second published book. The other is in Hungarian. (Ezért emlékezem Budatétényre)

You can contact Tibor by e-mail at tfarkas1@att.net for more information on your purchase.

2018-12-05

Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk


Minden kedves olvasónknak, hirdetőnknek, támogatónknak
és valamennyi honfitársunknak
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket Kívánunk!

Az Amerikai Magyar Hírlap Online munkatársai



Partnereink Karácsonyi Üdvözletei!







2018-12-04

Földes Tamás: A Bánk bánért lobbyztam Plácido Domingonál

A Magyar Állami Operaház 367 fős társulata november elején New Yorkban, a Lincoln Center David H. Koch Theaterében vendégszerepelt. A honi énekművészek bemutatták Erkel Frenc „Bánk bán”-ját, Bartók Béla kétszereplős remekét, „A kékszakállú herceg várá”-t, Goldmark Károly „Sába királynőjé”-t és az 1949-ben született kortárs komponista, Vajda János Thomas Mann kisregénye nyomán írt „Mario és a varázsló” című egyfelvonásosát. Az amerikai vendégszereplés fővédnöke a világhírű operaénekes-karmester, a Los Angeles Opera főigazgatója, Plácido Domingo az előadás műsorfüzetében méltatta a magyar társulatot. A maestro a Bánk bán legelső amerikai előadásán, október 30-án jelen volt, Áder János köztársasági elnök és felesége mellett ült a nézőtéren. Bogyay Katalin, Magyarország ENSZ-nagykövete a színpadon köszöntötte a nézőket, hangoztatva: szülőhazánk történelmével az írók-zeneszerzők is előszeretettel foglalkoznak.

Erkel Ferenc nemzeti operáját tehát most hallhatták először az amerikai zenerajongók. Ez alkalomból visszautalok egy kereken tizenöt évvel ezelőtti nemzetközi sajtótájékoztatóra, amelyet a Los Angeles-i Opera következő évadjának kezdete előtt, a Music Center Dorothy Chandler Pavilion dísztermében tartottak meg.

Plácido Domingo Földes Tamással beszélget
Úgy éreztem, adva a lehetőség, hogy nemzeti operánkért, a Bánk bánért lobbyzzak. Miután Plácido Domingo ismertette a bemutatásra váró zeneműveket, az újságírók is kérdezhettek. Lehettünk vagy ötvenen; nem tolakodtam az elsők közé - a vége felé kértem szót.

Hogy ne rontsak „ajtóstól” a házba, előrebocsátottam: a dél-kaliforniai magyarok hálásak, amiért Kálmán Imre „Marica grófnő”-jét, Lehár Ferenc „Víg özvegy”-ét és Bartók Béla „A kékszakállú herceg várá”-t a társulat az elmúlt években műsorra tűzte, továbbá, hogy olyan világhírű magyar énekesek lépnek fel Los Angelesben, mint Marton Éva, Rost Andrea, Lukács Gyöngyi, Miklósa Erika. A „Bánk bán” mellett szólhat az is - bókolgattam tovább -, hogy ön, Mr. Domingo óriási sikert aratott Budapesten, amikor magyarul énekelte el a „Hazám, hazám, te mindenem” kezdetű népszerű áriát. Arról is tudunk, hogy eredetileg önt kérték fel: vállalja el a címszerepet az opera filmváltozatában. (E felkérést a kétségkívül elfoglalt tenorista-karmester-főigazgató időhiányra, egyéb kötelezettségeire hivatkozva hárította el...)

Nos, a válasz így hangzott:
- Én is nagyon szeretem a Bánk bánt. Szép zene, melodikus opera... de a költségekre is tekintettel kell lennünk. Kétlem, hogy a Los Angeles-i közönség hét-nyolc alkalommal megtöltené a Dorothy Chandler Paviliont egy számukra ismeretlen dalmű kedvéért. Két-három előadásért viszont nem lenne érdemes betanulni és bemutatni. A badzsetünk nem teszi lehetővé.
- ...És ha a Magyar Állami Operaház művészeit kérnék fel vendégszereplésre?
- A díszletek és jelmezek szállítása akkor is tetemes összegbe kerülne... Ráadásul van egyéb törleszteni valónk is. Még nem tűztük műsorra a cseh Smetana Az eladott menyasszonyát, a szintén cseh Janacek Kátya Kabanova, vagy a lengyel Moniuszkó Halka című operáját sem.

Megköszöntem a választ; amerikai pályatársaim sajnálkozó mosollyal méltányolták meddő igyekezetemet. Előbb Somogyi Péter, az LA Opera akkori művészeti koordinátora lépett hozzám, hogy megköszönje kérdésemet - mivelhogy jó ideje ő is kardoskodik a „Bánk bán”-ért. Majd egy olasz újságíró-kolléga szólított meg: miért olyan nagy ügy az az egy magyar opera, amikor az olaszoknak nyolcvan nagysikerű operájuk van, a következő szezonban mégis csupán kettőt tűznek műsorra Los Angelesben? De megkért: írjam már le a zeneszerző nevét meg az opera címét - a barátnője ugyanis magyar és hadd szerezzen örömöt neki!

A sajtótájékoztatót ebéd követte a díszterem melletti étteremben. Az utolsóként érkező Plácido Domingo elsőnek az én asztalomhoz lépett:

- Bon apetito!... Hogy mondják ezt magyarul? - kérdezte.
- Jó étvágyat - válaszoltam.
- Yes, thank you... io etvadzsat!
- Mr. Domingo – „lobbyztam” tovább -, udvariasságból mondta, hogy szép a „Bánk bán” zenéje, vagy valóban kedveli Erkel operáját?
- Dehogy, dehogy! Valóban szép opera... Talán egyszer majd, pódiumszerű előadásban bemutatjuk... Talán...
- Még egy kérdés. Rost Andreától tavaly nyáron úgy búcsúztam: viszontlátásra egy év múlva, a Bohémélet előadásán... Az írásos tájékoztatójukban viszont azt olvasom, hogy novemberben mégsem ő énekli Mimit. Miért változott a szereposztás?
- Andrea mondta le a fellépést... de nekem nem kell beajánlania őt, igazán szeretem. Épp most lép fel nálam, a Washingtoni Operában a Traviata főszerepében. És a magyarokat sem kell különösebben ajánlgatnia, a titkárom meg New Yorkban az orvosom is magyar... Amúgy a Bohéméletnek Andrea nélkül is lesz magyar szereplője: az Ausztráliában élő Sümegi Dániel énekli Collinet.

Rost Andrea Földes Tamással
...Nos ennyit a Domingoval folytatott, több évvel ezelőtti párbeszédből. Ám azt követően is, ha egy-egy sajtótájékoztatón, vagy előadás után találkoztunk, mosolyogva tárta szét a karját: „I know, Bankban”.

Los Angeles korábbi főkonzulja – a művészeteket kedvelő, sokunk által kedvelt Bokor Balázs – egy bemutató után meghívta az előadás néhány főszereplőjét és „maestro” Domingot a külképviselet rezidenciájának klubtermébe (a világhírű tenoristát „családilag” ismerte, lánya tolmácsolt a művész budapesti fellépésekor). A főkonzul szeretett volna bemutatni a főigazgatónak, de Domingo kezet nyújtva nekem elhárította e gesztust: „I know this gentleman, he is Mr. Bankban”. Egy fellépése után a magyar titkárát is megismertem. Szerettem volna gratulálni a maestronak, de a titkár cerberus szerűen őrizte az öltözője ajtóját: „Mr. Domingo előadás után senkit se fogad, nincs kivétel”...

Marton Évával
Évekkel később tárgyaltak arról, hogy a magyar állam támogatásával, magyar művészek vendégszereplésével színre kerül Erkel Ferenc zenedrámája az Angyalok városának operájában... az előadás nem Domingo miatt hiúsult meg. Közbeszólt a hagyományos magyar, akta-tologató bürokrácia. A mostani kulturális kormányzat rugalmasabbnak bizonyult. Talán (?) a New York-i bemutató után más amerikai társulatok, köztük a Los Angeles-i is kedvet kapnak hogy a Bánk bánt műsorra tűzzék - akár magyar vendégművészek közreműködésével. Jó lenne ha úgy lenne...